栏目:shou 查看: 4
措:安放。
手脚不知放到哪儿好。形容举动慌张;或无法应付。
出处:春秋・孔子《论语・子路》:“刑罚不中,则民无所措手足。”
用法:主谓式;作谓语、状语、补语;含贬义。
例子:许地山《女儿心》:“听说一两日间民军便要进城,住在城里的旗人更吓得手足无措。”
正音:“足”,读作“zú”,不能读作“zhú”。
辨形:“措”,不能写作“错”。
辨析:“手足无措”与“不知所措”有别:“手足无措”侧重于形容举动慌乱;“不知所措”侧重于形容神情紧张;没有主意。
“不知所措”之“措”,典源作“错”。“错”通“措”。“手足无措”指手脚无处安放。形容人惶恐不安,不知如何是好。#语本《论语・子路》。△“不知所措”、“六神无主”、“名正言顺”
子路曰:“卫君待子而为政,子将奚先?”子曰:“必也正名乎!”子路曰:“有是哉?子之迂也!奚其正?”子曰:“野哉由也!君子于其所不知,盖阙如也。名不正,则言不顺;言不顺,则事不成;事不成,则礼乐不兴;礼乐不兴,则刑罚不中;刑罚不中,则民无所手足。故君子名之必可言也,言之必可行也。君子于其言,无所茍而已矣。”
[1]典故或见于《礼记・仲尼燕居》。
[2]错:通“措”,安置。
《礼记・仲尼燕居》
子曰:“礼者,何也?即事之治也。君子有其事必有其治。治国而无礼,譬犹瞽之无相与,伥伥乎其何之?譬如终夜有求于幽室之中,非烛何见?若无礼,则手足无所错,耳目无所加,进退揖让无所制。是故以之居处,长幼失其别,闺门三族失其和,朝廷官爵失其序,田猎戎事失其策,军旅武功失其制,宫室失其度,量鼎失其象,味失其时,乐失其节,车失其式,鬼神失其飨,丧纪失其哀,辨说失其党,官失其体,政事失其施,加于身而错于前,凡众之动失其宜。如此则无以祖洽于众也。”
《史记・卷四七・孔子世家》有一段记载:卫灵公死后,卫人立蒯聩(kuǎi kuì)之子辄,是为出公。这一年六月,赵鞅将蒯聩纳于卫国的戚地,与辄对立。直到出公五年,卫君辄始终违抗父亲蒯聩,诸侯们屡次以这件事责备卫国。这时孔子门人子路等多在卫国任职,卫君辄想要请孔子主政。此刻蒯聩已在晋人的协助下回国,占领了戚邑,父子相峙不下,尽失其应有的风度。在这种情形下,孔子自然不愿为一个名不正、言不顺的君主效力。他向子路陈述“正名”的道理,说:“名分不正,所说的话就不合道理;说的话不合道理,事情就做不成;事情都做不成,当然安上治民的礼、移风易俗的乐就无法产生;礼乐不能产生,刑罚就因失去依据而不能轻重适中;刑罚失当,人民举手投足都容易犯错,就会惶恐终日,不知如何安放手脚。”孔子所讲的此一席话,见于《论语・子路》。后来“手足无措”这句成语,就从孔子所说的“民无所错其手足”演变而出,用来形容人惶恐不安,不知如何是好。
01.《陈书・卷六・后主本纪》:“自画冠既息,刻吏斯起,法令滋章,手足无措。”
02.金・刘志渊〈大江东去・人生最贵〉词:“前程路险,到时手足无措。”
03.《三国演义》第六七回:“孙权纵马上桥,桥南已折丈余,并无一片板。孙权惊得手足无措。”
04.《警世通言・卷二四・玉堂春落难逢夫》:“真个朝朝寒食,夜夜元宵,(三官)不觉住了一个多月。……急得家人王定手足无措,三回五次,催他回去。”
05.《红楼梦》第八三回:“只听薛姨妈忽然叫道:『左胁疼痛的很!』说著,便向炕上躺下。吓得宝钗、香菱二人手足无措。”
06.《二十年目睹之怪现状》第六七回:“那官儿听说是一个绝不相识的外国人来拜望,吓得魂不附体,手足无措;连忙请到花厅相会。”
07.《二十年目睹之怪现状》第七五回:“谁知跳不惯的人,忽然从高落下,就手足无措的了,不知怎样一闪,把腿跌断了。”
语义形容人惶恐不安,不知如何是好。
类别用在“惊惧恐慌”的表述上。
①喜欢朝令夕改的主管,常常使得下属手足无措。
②突遇家中变故,谁都难免手足无措,不知如何是好。
③今天上课时,老师突然请他发表意见,让他手足无措。
④事情发生得太突然了,他被吓得愣在当场,手足无措。
⑤这结果出乎大家的意料之外,所以个个都显得手足无措。
⑥他记得初当老师时,第一次作家庭访问,紧张得手足无措。
⑦接到这突如其来的惊喜,没有心里准备,反倒教我手足无措。
⑧老师突然宣布下一节课要考试,学生们面面相觑,手足无措。
⑨平日养成应变的能力,才不会在遇到事情时手足无措、失去方寸。
⑩面对记者咄咄逼人的质疑,只见他频频拭汗,显得有些手足无措。
同义“手足无措”及“六神无主”都是用于形容惶恐不安的样子。
异义“手足无措”用于形容行为举止的慌乱;“六神无主”用于形容心理状态的慌乱。
手足无措 | 六神无主 | 例句 |
---|---|---|
✅ | ❌ | 面对记者咄咄逼人的质疑,只见他频频拭汗,显得有些手足无措。 |
❌ | ✅ | 我现在六神无主,脑筋一片空白,没办法回答你的问题。 |
at a loss what to do
手も足もでない,周章狼狽(しゅうしょうろうばい)である
weder aus noch ein wissen(fassungslos)
прийти в смятение