咏贫士 其七

作者: 陶渊明 [魏晋]
    昔在黄子廉,弹冠佐名州。
    一朝辞吏归,清贫略难俦。
    年饥感仁妻,泣涕向我流。
    丈夫虽有志,固为儿女忧。
    惠孙一晤叹,腆赠竟莫酬。
    谁云固穷难,邈哉此前修。

    作品赏析:
    其七(1)
    昔在黄子廉,弹冠佐名州(2)。
    一朝辞吏归,清贫略难俦(3)。
    年饥感仁妻,泣涕向我流(4)。
    丈夫虽有志,固为儿女忧(5)。
    惠孙一晤叹,腆赠竟莫酬(6)。
    谁云固穷难?逸哉此前修(7)。
    [注释]
    (1)这首诗咏赞古代贫土黄子廉,称扬其不为儿女之忧而改变固穷守节的志向,以示自勉。
    (2)黄子廉:《三国志?黄盖传》注引《吴书》说:“黄盖乃故南阳太守黄子廉之后也。”王应
    麟《困学纪闻》引《风俗通》说:“颖水黄子廉每饮马,辄投钱于水,其清可见矣。”若为同一黄子
    廉,则知其尝为南阳太守,为人清廉。弹冠:弹去帽子上的灰尘,比喻预备出仕。《汉书?王吉传》:
    “吉与贡禹为友,世称王阳在位,贡公弹冠,言其取舍同也。”是说王、贡二人友善,王吉做官,贡
    禹也准备出仕。佐名州:谓到著名的州郡去任职。佐:辅治。
    (3)略:大略。这里泛指常人、普通人。俦:伴侣,同类。这里有比并的意思。
    (4)仁妻:贤慧之妻。我:代黄子廉自称。
    (5)丈夫:即大丈夫,有志之人。
    (6)惠孙:人名,其事未详,当与黄子廉为同时人。晤:会面,相遇。腆(tiǎn 舔):丰厚。莫
    酬:不理睬,不接受。
    (7)邈:远。前修:前代的贤士。
    [译文]
    从前有个黄子廉,
    曾到名州去做官。
    一旦辞官归故里,
    无人能比甚贫寒。
    饥年贤慧妻感慨,
    对他哭泣泪涟涟。
    志士虽然有骨气,
    也为儿女把心担。
    惠孙相见深忧叹,
    厚赠不收很清廉。
    谁讲固穷难保守?
    遥遥思念众前贤。
    -----------孟二冬《陶渊明集译注》-----------

诗词